15:59:43 #startmeeting Community Team meeting - 2019/12/02 15:59:43 Meeting started Mon Dec 2 15:59:43 2019 UTC. The chair is ggus. Information about MeetBot at http://wiki.debian.org/MeetBot. 15:59:43 Useful Commands: #action #agreed #help #info #idea #link #topic. 15:59:59 Hello everyone! 16:00:12 Greetings all o/ 16:00:15 We are already in December! 16:00:46 Please update our meeting pad: https://pad.riseup.net/p/tor-community-team-2019-keep 16:00:51 (I'm only half here for now... :) ) 16:06:12 if everyone is done updating the pad, we can start 16:07:21 - Community Portal translation: it's ready? 16:07:32 emmapeel brought this last week 16:07:48 yes, i would like to send the strings to translation 16:08:00 i feel that some parts the content is ready 16:08:10 * antonela o/ 16:08:30 Or the things i need to push would not change the translation, for example, new slides 16:08:45 hey antonela 16:09:23 also, it is ok if there is MISSING content, I only want to prevent translators to have to translate a series of small variations of the same string... 16:09:24 emmapeel: to translate community.tpo you will submit the whole portal? or you will split by sections? 16:09:39 so as long as all the content that is there is ready for production, it is ok 16:10:33 no, the software does all together. i said a couple of months ago that if you give me a list of what still needs work, i can delete those files on my local install and generate the translation file without them 16:11:29 I need to jump in and review where we are at with reviews here 16:11:32 not sure if someone has been checking and has a better idea 16:11:48 although of course it will be better and easier and les work to finish the content.. not sure if that is still relevant as it was some months ago 16:12:24 i have been merging reviews from stephw and others, but i am not really sure about the whole picture 16:14:41 no worries emmapeel that's on me :) 16:14:52 I just haven't had time to keep up with it in november 16:14:57 I'll do a review sometime this week 16:15:04 probably before the websites meeting 16:15:07 i'd like to flag this content, so we don't translate it: https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ 16:15:29 so we can review then 16:15:30 ggus: +1 yes, good idea 16:15:31 emmapeel: is there a good way to do this? 16:15:34 no 16:15:35 emmapeel: where we can have a list of pages that we don't translate? 16:15:38 there's probably other content like that that would be good 16:16:02 e.g I didn't want people to translate the cy-pres awards page as it's not relevant outside the US :P 16:16:12 also we've had this conversation before about jobs 16:16:13 not sure how to do that in lektor, there is a way to do it for a whole model filed, but i dont know about individual pages 16:16:26 maybe this is more of a website conversation than community team though 16:16:41 yes 16:17:41 emmapeel: are you ok to move this discussion to wednesday? 16:18:02 which discussion? the community portal translations? 16:18:16 no, the webpages that we don't want to translate 16:18:50 i think i have nothing to do with that. i mean, is a software development thing more 16:19:03 also maybe antonela, etc 16:21:29 well, also whether we are happy to send the community portal for translation 16:23:17 the sections training and relay operations are ready 16:23:40 \o/ 16:23:43 onion services looks good too 16:23:50 emmapeel: I'm guessing localization is also ready? 16:23:54 yes 16:23:55 I think that was one of the first 16:24:13 ok, so it's just outreach and user research I need to double check 16:24:39 i think user research nah and antonela uplodaded fresh new content last month 16:24:49 yes we did 16:25:00 and i also don't think we should translate it, yet 16:25:39 i'll open a ticket in dip, so we don't miss which pages we don't want to translate 16:25:48 thanks ggus 16:26:22 so maybe we can send those 4 sections for now: training, relays, onion services and localization 16:26:25 what do you all think? 16:26:48 ok 16:26:57 +1 16:29:01 but good-bad-isp is under relays 16:29:20 ha! 16:29:20 how we can flag it for no l10n? 16:29:26 https://dip.torproject.org/torproject/web/community/issues/109 16:29:27 i dont know 16:29:30 there is not way that i know 16:29:37 maybe hiro knows 16:30:11 can we open that ticket? we need a way to flag pages for no-l10n 16:30:24 maybe we can do it with a custom header 16:30:47 i opened that ticket 16:33:18 let's discuss that ticket on thursday 16:33:35 sounds good 16:34:08 but if people translate that is ok, it shouldn't stop the portal translation 16:35:20 next topic: - Translators opening issues in Transifex: https://dip.torproject.org/torproject/web/manual/issues/24 16:36:08 i added my opinion on the ticket 16:36:35 yes, i have documented for translators to do it otherwise, but they dont care much. they say they cannot go through all the steps of opening a ticket etc and that they do like that with other applications 16:36:48 the developers also dont look at the tickets 16:37:01 i have been through this input more than once but it would be nice if more people does it 16:37:40 for example phw went through the comments on snowflake 16:38:01 I think it's the translate flag 16:38:07 i have added https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/translation/rules#Howtoeditasourcestringorsubmitfeedbackaboutasourcestring 16:39:50 anyway if the ticket is closed not sure why we are talking about it 16:40:09 emmapeel: is there some way to get notified about these issues? 16:40:19 I don't mind being the interface with translators on transifex 16:40:36 as in, checking issues reported in transifex and triaging them 16:41:13 on the ticket at https://dip.torproject.org/torproject/web/manual/issues/24 there is an explanation about the process 16:41:31 it would make it easier for me if I got an email in my inbox though 16:41:32 rather than having to check every x days 16:41:33 ok, I'll take a look 16:42:48 pili: also https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/translation/developers#Translatorsinput 16:44:07 emmapeel: did you tell translators about this wiki page recently in the l10n mailing list and other communication channels? 16:44:48 ggus: yes 16:45:01 i am linking that page with my calls for translation this last days 16:45:14 and refining it with the feedback and errors i see most common 16:47:40 alright 16:48:48 anything else or can i stop the bot? 16:50:38 #endmeeting